Zestaw gotowych wzorów korespondencji handlowej po angielsku.
Pisma dotyczą m.in.: zakładania i prowadzenia firmy, oferty, zamówienia,
zlecenia, płatności, reklamacji – wszystkie z wymaganym układem graficznym.
Suplement zawiera wyrażenia niezbędne w prowadzeniu takiej korespondencji i w
rozmowach służbowych w wersjach polsko-angielskiej i angielsko-polskiej .
Spis treści:
WSTĘP
ZASADY REDAGOWANIA LISTÓW I PISM W JĘZYKU ANGIELSKIM
1. Układ graficzny pisma handlowego
2. Koperta
3. Telefaksy
3.1 Układ graficzny telefaksu
3.2 Przykłady wyrażeń stosowanych w przekazach telefaksowych
3.3 Informacja o nadejściu nieczytelnego faksu
4. Listy i pisma wysyłane pocztą elektroniczną
4.1 Układ graficzny e-maila
4.2 Przykłady wyrażeń stosowanych w przekazach e-mailowych
PISMA I UMOWY W FIRMIE
I. UMOWY ZWIĄZANE Z ZAŁOŻENIEM SPÓŁKI I ZMIANAMI
1. Umowa spółki jawnej
2. Umowa spółki z ograniczoną odpowiedzialnością
3. Umowa joint venture
4. List intencyjny
II. UMOWY ZWIĄZANE Z PROWADZENIEM FIRMY
1. Umowa najmu lokalu użytkowego
2. Umowa leasingu operacyjnego
3. Umowa poręczenia
4. Umowa sprzedaży udziałów
5. Umowa pożyczki
6. Umowa przelewu wierzytelności
7. Umowa wynajmu powierzchni magazynowej
8. Umowa dotycząca wprowadzenia zmian
9. Pełnomocnictwo
9.1 Uzasadnienie dla wystawienia pełnomocnictwa
9.2 Pełnomocnictwo ogólne
9.3 Pełnomocnictwo szczegółowe
9.4 Pełnomocnictwo specjalne
9.5 Odwołanie pełnomocnictwa
III. PISMA I DOKUMENTY HANDLOWE
1. Pismo przewodnie
1.1 Elementy pisma przewodniego
1.2 Przykłady pism przewodnich
1.3 Przykłady pism przewodnich wysyłanych telefaksem
2. Prośba o informację
3. Zapytanie o wiarygodność firmy
3.1 Elementy zapytania o wiarygodność firmy
3.2 Przykłady zapytań o wiarygodność firmy
4. Zapytanie ofertowe
4.1 Elementy zapytania ofertowego
4.2 Przykłady zapytań ofertowych
5. Odpowiedź na zapytanie ofertowe
5.1 Elementy odpowiedzi na zapytania ofertowe
5.2 Przykłady odpowiedzi na zapytania ofertowe
6. Oferta niewywołana
6.1 Elementy oferty niewywołanej
6.2 Przykłady ofert niewywołanych
7. Oferta wywołana
7.1 Elementy oferty wywołanej
7.2 Przykłady ofert wywołanych
8. Oferta świadczonych usług
8.1 Elementy oferty świadczonych usług
8.2 Przykłady ofert świadczonych usług
9. Zamówienie
9.1 Elementy zamówienia
9.2 Przykłady zamówień
10. Zlecenie usługi
11. Potwierdzenie zamówienia
11.1 Elementy pisma potwierdzającego zamówienie
11.2 Przykłady pism potwierdzających zamówienie
12. Anulowanie zamówienia
13. Umowa sprzedaży
14. Propozycja wprowadzenia poprawek do umowy
15. Anulowanie umowy
15.1 Całkowite anulowanie umowy
15.2 Częściowe anulowanie umowy
16. Prośba o otwarcie akredytywy
17. Zawiadomienie o otwarciu akredytywy
17.1 Elementy zawiadomienia o otwarciu akredytywy
17.2 Przykłady zawiadomienia o otwarciu akredytywy
18. Korespondencja związana z opakowaniem i spedycją
18.1 Zawiadomienie o wymaganiach dotyczących opakowania
18.2 Potwierdzenie zastosowania się do wymogów kontrahenta dotyczących opakowania
18.3 Podanie nazwy spedytora
19. Korespondencja związana z kontrolą i rzeczoznawstwem
19.1 Prośba o zlecenie kontroli przez kontrahenta
19.2 Bezpośrednie zlecenie do firmy kontrolnej
20. Korespondencja związana z dostawą towaru
20.1 Zawiadomienie o gotowości towaru do dostawy
20.2 Zawiadomienie o opóźnieniu w dostawie
20.3 Zawiadomienie o załadunku towaru
21. Wysyłanie dokumentów handlowych
21.1 Prośba o podanie dokładnego adresu dla przesłania dokumentów
21.2 Prośba o przesłanie dokumentów
21.3 Zawiadomienie o wysyłce dokumentów
22. Korespondencja związana z fakturą
22.1 Prośba o podanie banku beneficjenta
22.2 Podanie nazwy banku i sposobu płatności
22.3 Zawiadomienie o wysłaniu faktury
22.4 Potwierdzenie otrzymania faktury
22.5 Zawiadomienie o błędzie w wystawionej fakturze
22.6 Zawiadomienie o korekcie faktury
22.7 Zawiadomienie o anulowaniu wystawionej faktury
22.8 Zawiadomienie o wystawieniu faktury korygującej
23. Zmiana terminu płatności
24. Wezwanie do zapłaty
25. Potwierdzenie dokonania zapłaty
26. Gwarancja wypłaty zaliczki
27. Reklamacje
27.1 Elementy pisma z reklamacją
27.2 Przykłady reklamacji dotyczącej dostawy towaru
27.3 Reklamacja dotycząca wadliwie wykonanej usługi
27.4 Odpowiedź na reklamację
IV. UMOWY I PISMA WYNIKAJĄCE ZE STOSUNKU PRACY W FIRMIE
1. Umowa o świadczenie usług menedżerskich
2. Umowa o świadczenie usług akwizycyjnych
3. Umowa z doradcą handlowym
4. Umowa o pracę
5. Umowa o dzieło
6. List gwarancyjny
7. Umowa o zakazie konkurencji
V. SPOTKANIA I WIZYTY
1. Zaproszenie do złożenia wizyty
2. Prośba o dokonanie rezerwacji hotelu na czas trwania wizyty
3. Program wizyty
4. Propozycja przyjazdu
5. Potwierdzenie wizyty
6. Przełożenie wizyty
7. Nieprzyjęcie zaproszenia do złożenia wizyty
8. Odwołanie wizyty
9. Podziękowanie za przyjęcie
VI. INNE DOKUMENTY, PISMA I MATERIAŁY PROMOCYJNE
1. Informacja o zmianie w firmie
1.1 Informacja o zmianie adresu i siedziby firmy
1.2 Informacja o zmianie numeru telefonu
1.3 Informacja o zmianie formy prawnej firmy
1.4 Informacja o zmianach personalnych w firmie
2. Ogłoszenie o przetargu
3. Informacja o numerze podatnika VAT UE
4. Okólnik informujący o organizowanej konferencji lub seminarium
5. Reklama
5.1 Okólnik reklamujący firmę i jej działalność
5.2 Reklama firmy zamieszczana w prasie angielskojęzycznej
5.3 Reklama określonego produktu
6. Notatka wewnętrzna
7. Porządek dzienny zebrania
8. Protokół
9. Ratyfikacja protokołu
10. Zaproszenie
SUPLEMENT
I. WYRAŻENIA ZWIĄZANE Z ROZMOWAMI SŁUŻBOWYMI
1. Wizyta w firmie
1.1 Powitania, pozdrowienia, prezentacje
1.2 Rozpoczynanie rozmowy
1.3 Troska o klienta
1.4 Prezentacja produktu
1.5 Przekonywanie klientów
1.6 Potwierdzenie lub wyrażenie zgody
1.7 Zaprzeczenie lub odmowa
1.8 Wyrazy ubolewania
1.9 Pożegnanie
2. Rozmowa kwalifikacyjna
3. Negocjacje handlowe
3.1 Przedkładanie oferty
3.2 Negocjowanie ceny
3.3 Negocjowanie umów
3.4 Negocjowanie warunków płatności
4. Zebrania i obrady
5. Wystąpienia publiczne i przemówienia
6. Zażalenia i reklamacje
7. Wyjazdy służbowe
7.1 Dane personalne
7.2 Rezerwacja hotelu
7.3 W hotelu
7.4 Rezerwacja samochodu
7.5 Podróżowanie samochodem
7.6 Podróżowanie pociągiem
7.7 Podróżowanie samolotem
7.8 Kontrola paszportowa i celna
7.9 Pytanie o drogę
7.10 W banku
8. Rozmowy telefoniczne
8.1 Rozpoczynanie rozmów i odbieranie telefonów
8.2 Przekazywanie i przyjmowanie informacji
8.3 Nieporozumienia i pomyłki
8.4 Zakończenie rozmowy telefonicznej
II. ZESTAWIENIE NAJCZĘŚCIEJ POWTARZAJĄCYCH SIĘ ZWROTÓW W KORESPONDENCJI
ANGIELSKOJĘZYCZNEJ
1. Zestawienie zwrotów angielskich używanych w korespondencji handlowej (z
tłumaczeniem)
2. Zestawienie zwrotów polskich używanych w korespondencji handlowej (z tłumaczeniem)
III. SŁOWNIK SKRÓTÓW ANGIELSKICH I AMERYKAŃSKICH POWSZECHNIE STOSOWANYCH W
KORESPONDENCJI HANDLOWEJ
IV. SŁOWNIK SKRÓTÓW POLSKICH POWSZECHNIE STOSOWANYCH W KORESPONDENCJI HANDLOWEJ
V. SŁOWNIK TEMATYCZNY WYRAŻEŃ ZWIĄZANYCH Z JĘZYKIEM HANDLOWYM
1. Słownik wyrażeń angielsko-polski
2. Słownik wyrażeń polsko-angielski
VI. INCOTERMS 2000
560 stron, oprawa twarda